В преддверии Дня независимости Республики Молдова и национального праздника «Limba noastră cea română», у нас есть возможность сформулировать ряд идей относительно существующего языкового законодательства и программы функционирования языков в Республике Молдова.
Василе БАХНАРУ,
доктор хабилитат филологических наук,
директор Института филологии АНМ
Прежде всего, можно сделать вполне оптимистический вывод о том, что языковое законодательство, принятое 31 августа 1989 года бывшим Верховным Советом бывшей МССР, оказало положительное влияние в первые годы существования Республики Молдова, поскольку мы вернулись к латинской графике, к латинскому алфавиту, а в государственных учреждениях начали использовать румынский язык. В то же время переводили, разрабатывали, перенимали и адаптировали стандарты, инструкции, национальные справки, формуляры, этикетки и т. д.
Кроме того, языковое законодательство предусматривало расширение сферы функционирования языков национальных меньшинств. В период с 1989 года по 1993 год, чтобы способствовать реализации языкового законодательства, президентура, парламент и правительство страны предприняли ряд важных действий в этом направлении: было создано более 2500 групп по изучению румынского языка для иноязычных граждан (из бюджетных средств), учрежден Департамент по функционированию языков, была создана при правительстве постоянная комиссия для мониторинга порядка реализации языкового законодательства на местах, а также была образована комиссия по определению уровня знания румынского языка иноязычными гражданами для занятия некоторых публичных должностей или получения гражданства. Особую роль в воплощении в жизнь языкового законодательства сыграла и Декларация о независимости Республики Молдова от 27 августа 1991 года, которая в первую очередь отличается гражданским мужеством, политической последовательностью, национальной смелостью и исторической, политической и правовой ценностью. В то же время данная Декларация является первым официальным документом, в котором правильно с научной точки зрения называется язык, на котором говорит мажоритарное население Бессарабии: «Демократическое движение за национальное освобождение населения Республики Молдова еще раз подтвердило его стремление к свободе, независимости и национальному единству, выраженное в заключительных документах Великих Национальных Собраний, состоявшихся в Кишинэу 27 августа 1989 года, 16 декабря 1990 года и 27 августа 1991 года, в законах и постановлениях Парламента Республики Молдова о провозглашении румынского языка государственным и о возврате ему латинского алфавита от 31 августа 1989 года, о Государственном флаге от 27 апреля 1990 года, о Государственном гербе от 3 ноября 1990 года и об изменении официального названия государства от 23 мая 1991 года».
В общих чертах мы можем утверждать, что эти 30 лет после провозглашения независимости ‒ это годы нахождения на перепутье, полные идеалов, надежд, но особенно больших разочарований, вызванных неудовлетворенными ожиданиями и, в частности, бесконечными обещаниями наших политиков, которые лишь маскируют свои беззакония обещаниями хорошей жизни, прикрываясь то стратегическими отношениями с Россией, то добрососедскими отношениями с Украиной, то евроатлантическим партнерством. В конце концов, мы ничего не получаем, мы просто создаем видимость независимости, импровизируем утопические сценарии, как плохие актеры привлекаем к себе внимание и придаем себе значение.
Что касается румынского языка, с грустью приходится констатировать, что во многих отношениях он продолжает оставаться лишь пожеланием, которое по большей части осталось несбывшимся, поскольку, в зависимости от своих электоральных интересов, наши недальновидные политики могут ратовать за любой другой государственный язык (русский, украинский, гагаузский и т. д.), в то время как язык коренных жителей игнорируется самым дерзким образом, позволяя ему быть во главу угла только во время парадов и в домах многих и бедных сельчан.
На данный момент наблюдается явный регресс в языковой политике, которая в настоящее время и не существует. Ни одно действительно суверенное и независимое государство не позволяет миноритарной этнической группе объявлять свой язык «языком межнационального общения», тем самым создавая ситуацию, когда меньшинство диктует большинству язык общения в обществе.
Чтобы исправить языковую ситуацию в Республике Молдова, необходимо срочно принять ряд мер:
- вернуться к правильному названию «румынский язык» в Конституции Республики Молдова, в соответствии с Декларацией независимости Республики Молдова от 27 августа 1991 года. Для этого необходимо, чтобы вопросы, связанные с лингвистикой, литературой, историей и культурой в целом, были делегированы Академии наук Р. Молдова, чьи решения по этим вопросам имели бы статус закона, тем самым раз и навсегда исключая вмешательство политики в науку и культуру;
- создать на государственном уровне комиссию специалистов (филологов, историков, философов, юристов и т. д.), которые разработают новое языковое законодательство с учетом норм международного права, касающихся использования языков, Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств и т. д.;
- разработать государственную программу по вопросу претворения в жизнь нового языкового законодательства с привлечением к этим действиям филологов, юристов, историков, философов и др.;
- провести аттестацию должностных лиц, депутатов, руководителей учреждений, организаций, предприятий и т. д. (вне зависимости от формы собственности) на знание румынского языка;
- вновь учредить департамент (возможно, государственное агентство) по функционированию языков, миссия которого будет заключаться в ведении мониторинга на местах функционирования (или нет) румынского языка и языков этнических меньшинств в Республике Молдова на всех уровнях: экономическом, культурном, политическом, административном и др.
Закрепление в законе одинаковых функций как для русского, так и румынского
языка, должно было быть актом компромисса только на переходный период. Наше «исторически сложившееся» двуязычие сегодня является препятствием в процессе восстановления в правах румынского языка. В статьях законодательства, принятого в 1989 году, и далее предусматривается использование русского языка:
- ст. 2 гласит, что в местностях проживания большинства населения гагаузской национальности языком официальных сфер жизни является государственный, гагаузский или русский языки;
- ст. 3 предусматривает использование русского языка наряду с молдавским языком как язык межнационального общения, что обеспечивает осуществление реального национально-русского и русско-национального двуязычия.
- ст. 9 предусматривает в органах государственной власти перевод на русский язык;
- ст. 15 гласит, что производство по уголовным делам осуществляется на государственном языке или на другом приемлемом языке;
- ст. 18 допускает систему образования на молдавском и на русском языках.
Двойственный характер законодательства препятствовал осуществлению справедливого диалога между совместно проживающими в стране народностями. Как следствие, был спровоцирован раскол в обществе, который проявился в создании двух групп. Хотя они диаметрально противоположны, оба они защищены законом, как видно из приведенных примеров.
Функциональные ограничения в практике государственного языка «совпали» с лингвистической неуверенностью носителей языка. Они уже не могут противостоять многочисленным актам подрыва истинной национальной идентичности. Неоспоримая задача в условиях применения европейских стандартов заключается в том, чтобы вернуть в формулировки законодательных актов исторически сложившуюся истину и вернуть румынскому языку функции, которых он заслуживает согласно своему статусу. С этой целью мы должны принять во внимание два аспекта: изменение в Конституции глотонима и принятие нового языкового законодательства, которое обеспечит румынскому языку все функции, создаст социальные условия, позволяющие иноязычным гражданам владеть румынским языком.
Эксперты ИРСИ «Viitorul» представили исследование, в котором они пришли к выводу, что в Республике Молдова самая запутанная языковая ситуация среди всех бывших советских республик. Официальный язык государства является частью государственного достояния, потому что, помимо гимна и флага, язык ‒ чрезвычайно важный атрибут.
Институт филологии Академии наук Молдовы неоднократно высказывал свое мнение о названии языка, на котором говорят в Республике Молдова. Об этом говорилось в научных публикациях института и других специализированных работах. Прежде всего мы имеем в виду «Ответ на запрос Парламента Республики Молдова об истории и использовании глотонима «молдавский язык» (мнение специалистов-филологов Академии наук Молдовы, одобренное в расширенном заседание Президиума АНМ)», «Декларацию коллектива Института лингвистики АНМ», утвержденную 20 февраля 1996 года, а также «Декларацию годового Общего собрания Академии наук Молдовы», принятую 28 февраля 1996 года.
Приводим последнюю декларацию полностью, так как Академия наук Р. Молдова не отказалась от этого заключения, поэтому оно действительно и на данный момент: «Годовое Общее собрание Академии наук Молдовы подтверждает аргументированное научное мнение специалистов-филологов из республики и из-за рубежа (утвержденное Постановлением Президиума АНМ от 09.09.1994), согласно которому правильным названием государственного языка (официального) Республики Молдова является РУМЫНСКИЙ ЯЗЫК».
Мы придерживаемся мнения, что для улучшения функционирования румынского языка в Республике Молдова необходимо срочно создать рабочую комиссию по разработке государственной политики в области функционирования языков, в состав которой должны войти ученые в области филологии, истории, права и национальной культуры, и специальный департамент для осуществления государственного контроля по всем вопросам функционирования языков. Во-вторых, чтобы исключить возможность политического вмешательства в вопросы лингвистики, литературы, истории и культуры, мы считаем абсолютно необходимым передать соответствующие полномочия Академии наук Молдовы, а ее решениям в вопросах языка, литературы, истории и культуры, следует придать статус закона.